Korean Mud _ Elton Britt
6.25 전쟁이 한창이던 1951년 RCA 싱글판으로 나온 노래 'Korean Mud'를 처음 만났다. 제목 중의 Mud라는 단어에 언뜻 한국의 갯벌과 진흙을 찬양하는 노래인가 했더니 그게 아니다. 바로 인천상륙작전에 투입되었다가 죽어가는 미군 병사를 위한 진혼곡이 아닌가. 적의 총탄에 맞아 갯벌위에 쓰러져 피를 흘리는 전우를 살릴 한 방울의 피 피 피...컨트리 풍의 애조 띈 멜러디에 담긴 노랫말이 처연하고 절박하다. 이런 노래를 179만명 파병에 3만7천명 전사자를 낸 미국에서 냈다는게 새삼 감동스럽다. 비극과 통한의 역사를 잊어가고 있는 오늘의 자화상이 부끄럽다. 62주년을 맞는 6.25...우리는 이날을 어떻게 기억하고 기리고 있는가. 통일의 길 아득한 분단 현실과 핵무기를 앞세운 북한의 끊임없는 위협, 여기에 부화뇌동하는 한심한 종북세력들, 6.25가 뭔지 어떤 전쟁인지, 남침인지 북침인지조차도 잘 알지 못하는 젊은 세대들!!! 우리를 더욱 부끄럽게 만드는 굴곡진 이 현실이 불안하고 착잡하고 아프지 않은가 !!! 60여년전의 잊혀진 미국 노래를 들으면서 우리 자신을 되돌아 본다. ![]() Korean War Veterans Memorial in Washington DC Korean Mud - sung by Elton Britt (Written by Velma T. Jenkins & Marie Thomas) An American soldier lay dying Out in the Korean mud And all that was needed to save him Was a pint of someone's blood And now as I think about it A tear comes to my eye 'Cause there was no blood to save him And this poor boy had to die So give, give, give, Give more and more of your blood To protect the dyin' soldier boys Lying in the Korean mud Now it could have been your loved one Dying in the Korean mud So please go to your blood bank And give some of your blood Now it's not much of a sacrifice Just to give a pint or two When many a brave young soldier Has given his life for you So give, give, give, Give more and more of your blood To protect the dyin' soldier boys Lying in the Korean mud 《esso》 |