Stein Song [우정의 노래]

by 민병훈 posted Jul 16, 2012
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

ESC닫기

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄 수정 삭제






Stein Song

[우정의 노래]

(Lincoln Colcord 작사 /Adelbert Sprague 작곡 / E. A. Fenstad 편곡)



우정의 노래(Stein Song) / 강혜정(소프라노) 하석배(테너)

Stein Song 은 원래 제목이 "Umaine Stein Song" 이며, 미국 북동부의 메인 주립대학(University of Maine 줄여서 Umaine)에서 일종의 응원가로 오랫동안 불려온 노래입니다. 가사는 작가이자 저널리스트인 Lincoln Colcord 가 곡은 Colcord 의 room-mate 였던 Adelbert Sprague 가 썼다고 합니다.

나중에 이 대학 재학중이던 E.A. Fenstad 가 편곡하여 대학 아이스하키팀 " Maine Black Bears"의 응원가로 사용했던 "Vallee-Colcord-Fenstad" Version 이 대학 응원가로 널리 퍼져 지금은 졸업식이나 결혼식에도 불리는 보편적인 축하노래가 되었습니다. Stein은 맥주잔을 의미하며, 1947년 단편영화 "Let's sing a college song"에도 나온답니다.




Stein Song - Roger Wagner Chorale

 

아래는 "Stein Song"이 나오는 영화의 한 장면입니다.



Fill the steins to dear old Maine.

Shout till the rafters ring!

Stand and drink a toast once again!

Let every loyal Maine man sing.

Drink to all the happy hours,

Drink to the careless days.

Drink to Maine, our Alma Mater,

The college of our hearts always.

To the trees, to the sky,

To the Spring in its glorious happiness;

To the youth, to the fire,

To the life that is moving and calling us!

To the Gods, to the Fates,

To the rulers of men and their destinies;

To the lips, to the eyes,

To the girls who will love us some day.

Oh, fill the steins to dear old Maine.

Shout till the rafters ring!

Stand and drink a toast once again!

Let every loyal Maine man sing.

Then drink to all the happy hours,

Drink to the careless days.

Drink to Maine, our Alma Mater,

The college of our hearts always.