Pokarekare Ana / Hayley Westenra
........................................................................................................
Pokarekare Ana / Hayley Westenra
Pokarekare ana 와이아푸의 바다엔 Nga wai o Waiapu 폭풍이 불고 있지만 Whiti atu koe 그대가 건너갈 때면 E hine 그 바다는 Marino ana e 잠잠해질 겁니다
E hine e 그대여, 내게로 Hoki mai ra 다시 돌아오세요 Ka mate ahau i 너무나도 그대를 Te aroha e 사랑하고 있어요
Tuhituhi taku reta 그대에게 편지를 써서 Tuku atu taku ringi 반지와 함께 Kia kite to iwi 내가 얼마나 괴로워 하는지 Raruraru ana e 사람들이 알 수 있도록 말예요
E hine e 그대여, 내게로 Hoki mai ra 다시 돌아오세요 Ka mate ahau i 너무나도 그대를 Te aroha e 사랑하고 있어요
E kore te aroha 뜨거운 태양 아래에서도 E maroke i te ra 내 사랑은 마르지 않을 겁니다 Makuku tonu 내 사랑은 언제나 I aku roimata e 눈물로 젖어 있을 테니까요
E hine e 그대여, 내게로 Hoki mai ra 다시 돌아오세요 Ka mate ahau i 너무나도 그대를 Te aroha e 사랑하고 있어요
..........................................................................
[우리말 번안곡]
연 가 / 은 희
비바람이 치던 바다 잔잔해져 오면 오늘 그대 오시려나 저 바다 건너서
저 하늘에 반짝이는 별빛도 아름답지만 사랑스런 그대 눈은 더욱 아름다워라
그대만을 기다리리 내사랑 영원히 기다리리
그대만을 기다리리 내사랑 영원히 기다리리
마오리족의 민요 '연가'를 들으면서 경탄했던 것은 이 아름다운 노래가 먼옛날 우리에게 미개한 종족으로 알려진 남태평양 마오리족의 민요라는 것이었읍니다.
옛날에 들었던 하와이 민요 '알로하오에'도 마찬가지였습니다. 어떻게 하와이 원주민들이 이런 아름다운 노래를 만들 수 있단 말인가! 하고 의아한 생각이 들었던 거지요.
결국 인류 보편적인 정서는 유사한 것이어서, 사람들 가슴의 근저를 관류하고 있는 정서는 서로 교감이 이루어지는 것이라고 생각됩니다. 그렇기에 우리 민요 '아리랑'이 세계적으로 널리 사랑받고 있겠지요.
|