I Understand / G-Clefs

by 김영원 posted Jan 18, 2013
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

ESC닫기

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄 수정 삭제

I Understand - G-Clefs

I understand just how you feel Your love for me, why not reveal? It's over now, but it was grand I understand. I understand 난 당신이 어떻게 느끼는지 이해해요.. 나에 대한 당신의 사랑을 왜 드러내지 않으세요? 좋은 시간이었지만 이젠 모두 끝난거에요. 난 이해해요. 난 이해해요 If you ever change your mind, Come back to me and you will find Me waiting here at your command.. I understand. I understand. 만약 당신 마음이 바뀌게 된다면, 내게 돌아오세요. 당신의 뜻에 의해 이곳에서 기다리고 있는 나를 발견하게 되실거에요. 난 이해해요. 난 이해해요.. I miss you so. Please believe me when I tell you.. I just can't stand to see you go, and you know 난 당신이 너무 그리워요. 내가 당신에게 말할때 제발 날 믿어주세요. 난 당신이 떠나는 걸 볼수 없단걸 당신 알고 계시잖아요.. If you ever change your mind, Come back to me and you will find Me waiting here at your command.. I understand. I understand. 만약 당신 마음이 바뀌게 된다면, 내게 돌아오세요. 당신의 뜻에 의해 이곳에서 기다리고 있는 나를 발견하게 되실거에요. 난 이해해요. 난 이해해요.. I miss you so. Please believe me when I tell you.. I just can't stand to see you go, and you know 난 당신이 너무 그리워요. 내가 당신에게 말할때제발 날 믿어주세요. 난 당신이 떠나는 걸 볼수 없단걸당신 알고 계시잖아요.. (Should auld acquaintance be forgot, And never brought to mind? Should auld acquaintance be forgot, And days of auld lang syne?) (옛 친구들이 잊혀질수 있을까요? 마음속에 생각나지 않을까요? 옛 친구들이 잊혀질수 있을까요? 지난 그리운 시절이..) I understand just how you feel.. Let bygones be bygones. But always remember I love you.. I love you, I love you. 난 당신이 어떻게 느끼는지 이해해요.. 지나간 일은 이미 지난 일인거에요. 하지만 내가 당신을 사랑한단걸 항상 기억해주세요. 난 당신을 사랑해요. 난 당신을 사랑해요.. (We'll sip a cup of wine, my dear, for Auld Lang Syne) (우리 좋았던 그리운 지난 추억을 위해그대여.. 술잔을 함께 들기로 해요) I understand ["지 클렙스(The G-Clefs)"]
이 노래를 히트시킨 "지 클렙스(The G-Clefs)" 는 미국의 Doo-Wop 스타일의 보컬 그룹 으로 Teddy,Chris,Timmy, Arnold Scott 형제와 그들의 친구 Ray Gibson으로 이루어진 미국 출신의 5인조 그룹입니다. 모두 매서츄세츠 주 록스버리 출신들이며, 처음에는 복음성가 노래를 하다가 스타일을 바꿈으로써, 필그림 레코드사에서 56년 6월에 싱글 (Ka-Ding-Dong)으로 히트를 기록한 바 있고 (I under Stand)은 61년 9월에 테러스 레코드사에서 Auld Lang Syne 과 결합시킨 "I Understand" 를 내어 미국 Top 10 에 들면서 대대적으로 히트를 기록한 곡입니다. 이 노래의 원곡은"My Luve is like a red,red rose"를 지은 스코틀랜드 시인 로버트 번즈(Robert Burns)가 지은 "Old Lang Zane이(올 랭 자인)" 이란 노래라고 합니다. [영화 "애수"의 OST곡]
1940년/감독: Mervyn Leroy 주연: Vivien Leigh + Robert Taylor 이 험한 세상을 살면서 좋은 사람을 만나고 또 사랑을 하게 된 것은 누가 보더라도 분명히 행복한 일이건만, 이것이 동시에 불행의 씨앗이 될 수가 있을까? 그러나 적어도 이 영화 속의 여주인공, Myra Lester (Vivien Leigh, 1913-1967, 인도)에게 만은 차라리 그 ‘워터루 다리에서의 운명적인 만남’ 이 없었다면 하는 생각이 절로 드는군요. 1차 세계대전의 소용돌이 속의 런던 상공에 긴박한 공습경보가 내리고, 귀대를 앞두고 우연히 워터루 다리를 지나가던 영국군 대위, Roy Cronin (Robert Taylor, 1911-1969, 네브라스카 )은 마이라가 혼란스러운 인파속에서 떨어뜨린 핸드백을 주어주며 지하대피소까지 동행을 하게 되는데, 그만 급속도로 그녀에게 사랑을 느끼게 됩니다. 발레리나인 마이라의 야간 공연에도 만사를 제쳐놓고 달려가는 그는 급기야 청혼까지 하기에 이르고, 그 사랑의 약속을 간직한 채 다시 프랑스 전선을 향해 떠나죠. 그러나 외간남자와의 교제를 절대로 허락하지 않는 까다로운 발레단에서 마이라는 로이와의 사랑 때문에 쫓겨나게 되고, 새 직장을 구하기가 쉽지 않은 전쟁 통에서 온갖 어려움을 다 겪읍니다.

 



Articles

65 66 67 68 69 70 71 72 73 74