«Vincent» - By Don McLean
Starry
starry night
paint your palette blue and grey
look out on a summer's day
with eyes that know the
darkness in my soul.
Shadows on the hills
sketch the trees and the daffodils
별이 빛나는 밤
파랑색과 회색으로 팔레트를 칠한다.
한 여름날 내 영혼의 어두움을
궤뚫는 눈으로
세상을 내다 본다.
언덕위에 드리운 그림자는
나무와 수선화를 스케치한다.
catch the breeze and the winter chills
in colors on the snowy linen land.
산들바람과 겨울의 냉기를
눈처럼 하얀 화포에
색깔로 담는다.
And now I understand what you tried to say to me
how you suffered for your sanity
how you tried to set them free.
They would not listen
they did not know how
perhaps they'll listen now.
난 이제 당신이 무엇을 말하려 하였는지 안다.
온전한 정신으로 지탱하려고 당신이 얼마나 고통스러워 했는지,
그들을 자유롭게 하려고 얼마나 노력했는지.
그들은 들으려 하지 않았고
어떻게 듣는지도 몰랐다
아마도 지금은 귀 기우리겠지.
Starry
starry night
flaming flowers that brightly blaze
swirling clouds in violet haze reflect in
Vincent's eyes of China blue.
Colors changing hue
morning fields of amber grain
weathered faces lined in pain
are soothed beneath the artist's
loving hand.
별이 빛나는 밤
밝게 타오르 듯
활짝 피어난 꽃과
보랏빛 안개속에
소용돌이치는 구름이
빈센트의 파아란
눈에 비친다.
색갈이 변한다
황금빛으로 물든 아침들판
고통으로 찌들은 지친 얼굴은
예술가의 사랑스런 손이
위로해 준다.
And now I understand what you tried to say to me
how you suffered for your sanity
how you tried to set them free.
They would not listen
they did not know how
perhaps they'll listen now.
난 이제 당신이 무엇을 말하려 하였는지 안다.
온전한 정신으로 지탱하려고 당신이 얼마나 고통스러워 했는지,
그들을 자유롭게 하려고 얼마나 노력했는지.
그들은 들으려 하지 않았고
어떻게 듣는지도 몰랐다
아마도 지금은 귀 기우리 겠지.
For they could not love you
but still your love was true
and when no hope was left in sight on that starry
starry night.
You took your life
as lovers often do;
But I could have told you
Vincent
this world was never
meant for one
as beautiful as you.
그들은 당신을 사랑할 수 없었지만,
그래도 당신의 사랑은 진실했다
그리고 아무 희망도 남지 않았던
그 별이 빛나는 밤
연인들이 그랬듯이 너도 생명을 끊었다;
하지만 난 당신께 이렇게 말해줄수 있었을 테지,
빈센트.
이 세상은 당신과 같은 아름다운 사람에게는
적합하지 않다고.
Starry
starry night
portraits hung in empty halls
frameless heads on nameless walls
with eyes
that watch the world and can't forget.
Like the stranger that you've met
the ragged men in ragged clothes
the silver thorn of bloody rose
lie crushed and broken
on the virgin snow.
별이 빛나는 밤
텅빈 홀에 걸린 초상화들
이름 모를 벽에 걸린
세상을 바라보며
그것을 잊지도 못하는 눈길을 갖은
액자없는 초상화들.
언젠가 만났었던 이방인
남루한 옷의 남루한 사람들
피붉은 장미의 은색가시는 새로 온 눈위에
부스러져 있다.
And now I think I know what you tried to say to me
how you suffered for your sanity
how you tried to set them free.
They would not listen
they're not
list'ning still
perhaps they never will.
난 이제 당신이 무엇을 말하려 하였는지 안다.
온전한 정신으로 지탱하려고 얼마나 고통스러워 했는지,
그들을 자유롭게 하려고 얼마나 노력했는지.
그들은 들으려 하지 않았고
아직도 듣지 않고 있다
아마 영영 듣지 않겠지.